王晶,副教授,博士。2005年6月毕业于大连外国语大学英语专业,获学士学位;2008年6月毕业于大连外国语大学英语语言文学专业,获硕士学位;2023年6月毕业于中央民族大学外国语学院语言学及应用语言学专业(翻译学方向),获博士学位。现任中国英汉语比较研究会应用翻译研究专业委员会理事、中国翻译协会专家会员。
学术研究方向:
学术翻译;翻译史研究。
翻译实践特色领域:
学术翻译、民族文化翻译
主要科研成果:
翻译学博士,长期从事翻译理论研究,有较强的口笔译翻译实践经验。主持国家社科基金项目、教育部人文社科研究项目等,在《中国翻译》《上海翻译》《外国语》《当代外语研究》核心期刊等发表学术论文二十余篇,在《英语世界》发表译文5篇。
代表性论文(一作/独作):
1. “杨周翰文学翻译实践与翻译思想研究”,《中国翻译》,2022年第4期。 (CSSCI)
2. “20世纪上半期民族学著作汉译脉络考辨”,《上海翻译》,2023年第2期。 (CSSCI)
3. “20世纪下半叶民族学著作汉译脉络考辨”,《上海翻译》,2024年第6期。 (CSSCI)
4. “林纾翻译作品拾遗:首部西方民族学汉译著作《民种学》”,《外国语(上海外国语大学学报)》,2025年第2期。 (CSSCI)
5. “翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架”,《当代外语研究》,2023年第6期。(CSSCI扩展版)
6. “民族学著作在中国的译介与传播研究综述:现状、反思和展望”,《当代外语研究》,2024年第3期。(CSSCI扩展版)
著作:
1. 上海市重点图书《关联与互动——翻译与中国近现代学科发展(人文社科卷)》,2024年,上海交通大学出版社。(参著)
2. Healthy Effects of Pu-erh Tea,2024年,云南科技出版社。(参译)
教材:
普通高等教育“十一五”国家级规划教材《大学实用英语:视听说教程》,2010年,上海交通大学出版社。(参编)
课题项目:
1. 主持国家社科基金一般项目:“民族学著作百年汉译与中国民族学知识体系构建研究”,2024-2028年。
2. 主持教育部人文社科研究青年项目:“翻译与中国民族学创立及发展关联研究”,2023-2026年。
3. 主持中央民族大学博士自主科研项目:“文学翻译家杨周翰研究”,2020-2021年。
4. 主持云南省教育厅科学研究基金项目:“道”与“器”的辩证统一——杨宪益翻译思想体系研究,2019-2020年。
5. 主持云南农业大学社科中青年项目:“生态女性主义视野下的云南当代少数民族女性文学研究”,2017-2020年。
6. 主持云南农业大学教改项目:“专业认证理念导向下英语专业教育教学改革研究”,2019-2020年。
获奖情况:
1. 2013年获第四届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(北京赛区)一等奖。
2. 2017年获第二届全国高等农林院校英语讲课大赛(全国总决赛)二等奖。
3. 2018年被评为“云南农业大学教学导师”(首批)。
4. 2018年获第九届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(云南赛区)二等奖。
5. 2023年获“红云园丁奖”(先进教师)。
6. 2025年获全国大学生英语竞赛A类三等奖指导教师奖。
电子邮箱:36874814@qq.com